《射频识别规范书》(第一至六章)英译汉翻译实践报告

西南科技大学硕士研究生学位论文 第 III 页 Contents Abstract............................................................................................................................. I 摘要...................................................................................................................................II Chapter I. Introduction...................................................................................................1 1.1 Background of the Project.................................................................................... 1 1.2 Significance of the Project....................................................................................1 1.3 Structure of the Translation Report...................................................................... 2 Chapter II. Description of the Project........................................................................... 3 2.1 Source and Requirement of the Project................................................................ 3 2.2 Translation Process............................................................................................... 4 2.2.1 Translation Preparation...............................................................................4 2.2.2 Comprehension and Expression................................................................. 5 2.2.3 Post- translation Modification.................................................................... 6 Chapter III. Case Analysis from the Skopos Theory....................................................7 3.1 Three Rules of the Skopos Theory....................................................................... 7 3.2 Application of Skopos Rule.................................................................................. 8 3.3 Application of Coherence Rule...........................................................................10 3.3.1 Alteration in Word Order.......................................................................... 11 3.3.2 Conversion of Part of Speech................................................................... 12 3.3.3 Conversion of Voice..................................................................................13 3.3.4 Segment of Long Sentences..................................................................... 14 3.3.5 Amplification............................................................................................ 15 3.4 Application of Fidelity Rule...............................................

相关文档

《浆槽操作说明书》英译汉翻译实践报告
《在世界和我之间》英译汉翻译实践报告
目的论指导下《科学读本》英译汉翻译实践报告
英译汉翻译实践报告——一个功能论视角
Learning Villages英译汉翻译实践报告
某公司成立协议英译汉翻译实践报告
《爱尔兰国家博物馆指南》英译汉翻译实践报告
《基金认购文件》英译汉翻译实践报告
《来自鲍勃的礼物》英译汉翻译实践报告
增译与省译——海事网站英译汉的翻译实践报告
电脑版